|
Demande d'asile : traduire et interpréter
de Katia Rouff-Florenzi In Lien Social, 1186 (26/05/2016), p.16-17 Le point sur la loi relative à la réforme du droit dasile du 29 juillet 2015 : la réaffirmation de limportance de la présence dun interprète dans la langue déclarée dans le dossier de demande dasile auprès de lOfpra (Office français de protection des réfugiés et apatrides) ; les problèmes soulevés par la traduction en milieu social. |
Rouff-Florenzi Katia.
« Demande d'asile : traduire et interpréter »
in Lien Social, 1186 (26/05/2016), p.16-17.
| Titre : | Demande d'asile : traduire et interpréter (2016) |
| Auteurs : | Katia Rouff-Florenzi, Auteur |
| Type de document : | Article : texte imprimé |
| Dans : | Lien Social (1186, 26/05/2016) |
| Article : | p.16-17 |
| Langues: | Français |
| Descripteurs : |
Motbis réfugié |
| Mots-clés: | technique de la traduction / métier : langues |
| Résumé : | Le point sur la loi relative à la réforme du droit dasile du 29 juillet 2015 : la réaffirmation de limportance de la présence dun interprète dans la langue déclarée dans le dossier de demande dasile auprès de lOfpra (Office français de protection des réfugiés et apatrides) ; les problèmes soulevés par la traduction en milieu social. |
| Nature du document : | documentaire |
| Genre : | Article de périodique |
| Date de création : | 12/09/2016 |

)

